литературный журнал

Ольга Хорн

Ольга Хорн (1976, Алма-Ата). Переводчица. Окончила университет им. Гумбольдта по специальности «Перевод». Как переводчица участвовала в проектах: «Гражданское образование и демократизация в странах Восточного партнерства», «Judenverfolgung 1933-1945», сборник Zwangsarbeit in Hitlers Europa. Besatzung, Arbeit, Folgen. Перевод статьи о романе «Чапаев и пустота» из книги Ларисы Шиппель Übersetzungsqualität: Kritik — Kriterien — Bewertungshandeln. В Германии с 1990 года. Живет в Петерсхагене.

Публикации в журнале «Берлин.Берега»:
„Маскарад“, коллективный рассказ 25 авторов, — №7+/2019
Перевод статьи Веертье Вилльмс «Современная русско-немецкая литература на примере романа Наташи Водин „Die Ehe» — №2/2019

© 2015-2019 "Берлин.Берега". Все права защищены. Никакая часть электронной версии текстов не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети интернет для частного и публичного использования без разрешения владельца авторских прав.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen