литературный журнал

Kurt Tucholsky

Der andere Mann

 

Du lernst ihn in einer Gesellschaft kennen.
Er plaudert. Er ist zu dir nett.
Er kann dir alle Tenniscracks nennen.
Er sieht gut aus. Ohne Fett.
Er tanzt ausgezeichnet. Du siehst ihn dir an …
Dann tritt zu euch beiden dein Mann.

Und du vergleichst sie in deinem Gemüte.
Dein Mann kommt nicht gut dabei weg.
Wie er schon dasteht —- du liebe Güte!
Und hinten am Hals der Speck!
Und du denkst bei dir so: «Eigentlich …
Der da wäre ein Mann für mich.»

Ach, gnädige Frau! Hör auf einen wahren
und guten alten Papa!
Hättst du den Neuen: in ein, zwei Jahren
ständest du ebenso da!
Dann kennst du seine Nuancen beim Kosen;
dann kennst du ihn in Unterhosen;
dann wird er satt in deinem Besitze;
dann kennst du alle seine Witze.
Dann siehst du ihn in Freude und Zorn,
von oben und unten, von hinten und vorn …

Glaub mir: wenn man uns näher kennt,
gibt sich das mit dem happy end.
Wir sind manchmal reizend, auf einer Feier …
und den Rest des Tages ganz wie Herr Meyer.
Beurteil uns nie nach den besten Stunden.
Und hast du einen Kerl gefunden,
mit dem man einigermaßen auskommen kann:
dann bleib bei dem eigenen Mann!

Курт Тухольски

Другой мужчина

Перевод Елены Королевой

C ним ты завяжешь знакомство на званом обеде.
Он балагурит, при этом разительно мил.
Бегло коснётся имён теннисистов в беседе.
Внешне приятен, и жиром пока не заплыл.
За ним наблюдаешь… Он в танцах довольно уклюж.
Но тут, как на грех, возникает твой собственный муж.

На них бросишь взор, сличая украдкой друг с другом.
Меркнет твой муж, несомненно, в сравнении с ним.
Боже мой, что за осанка присуща супругу!
Сало на шее висит, точно скомканный блин!
И кружатся мысли такие в твоей голове:
«Того бы мужчину судьба уготовила мне».

Милая барышня, внемли же, чтó скажет папа,
Может, тебе в этот миг эта правда претит:
Встретишь другого — и года чрез два после штампа
Будет сомнению предан и тот фаворит!
Ты станешь экспертом в его нежных стонах,
Увидишь, как он «щеголяет» в кальсонах,
Устанет и он под твоим быть началом,
Заметишь: он шутит, а ты заскучала,
Его ты увидишь от ярости сизым,
И сзади, и спереди, сверху и снизу…

Как только узнаешь ты нас в полной мере,
Откроются настежь все к счастию двери.
На светских приёмах подчас безупречны…
И, точно герр Майер, мы ходим весь вечер.
По лучшим моментам судить нас не нужно.
И раз уж нашла ты достойного мужа,
С которым ужиться сравнительно просто:
При нём оставайся, оставь тех, кто холост!

© 2015-2019 "Берлин.Берега". Все права защищены. Никакая часть электронной версии текстов не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети интернет для частного и публичного использования без разрешения владельца авторских прав.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen