литературный журнал

Hugo von Hofmannsthal

Was ist die Welt?

Was ist die Welt? Ein ewiges Gedicht,
Daraus der Geist der Gottheit strahlt und glüht,
Daraus der Wein der Weisheit schäumt und sprüht,
Daraus der Laut der Liebe zu uns spricht

Und jedes Menschen wechselndes Gemüt,
Ein Strahl ists, der aus dieser Sonne bricht,
Ein Vers, der sich an tausend andre flicht,
Der unbemerkt verhallt, verlischt, verblüht.

Und doch auch eine Welt für sich allein,
Voll süß-geheimer, nievernommner Töne,
Begabt mit eigner, unentweihter Schöne,

Und keines Andern Nachhall, Widerschein.
Und wenn du gar zu lesen drin verstündest,
Ein Buch, das du im Leben nicht ergründest.

Гуго фон Гофмансталь

Перевод Анатолия Замиховского

Что этот мир?

Что этот мир? Суть — бесконечный стих,
В котором Божий промысел таится,
В котором мудрости вино искрится,
В котором глас любви ещё не стих.

И всякий переменчивый зигзаг
Страстей — суть луч из этого светила,
Строфа, что тысячи других обвила,
И вместе с ними канула во мрак.

Но, прежде, целый мир в себя вместить,
Всю боль его, всю красоту, всю сладость
Сумела, обращая слёзы в радость,

И самоё себя до дна испить.
Ах, если б мог читать ты эту вязь,
Тебе бы тайн земных открылась связь.

© 2015-2019 "Берлин.Берега". Все права защищены. Никакая часть электронной версии текстов не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети интернет для частного и публичного использования без разрешения владельца авторских прав.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen