литературный журнал

Else Lasker-Schüler

Nachweh

Weisst Du noch als ich krank lag,
So Gott verlassen —
Da kamst Du,
Es war am Herbsttag,
Der Wind wehte krank durch die Gassen.

Zwei kalte Totenaugen
Hätten mich nicht so gequält,
Wie Deine Saphiraugen,
Die beiden brennenden Märchen.

Эльза Ласкер-Шюлер

Перевод Александра Лакманна

Болезнь

Знал бы ты, как больна была я,
И богом оставлена —
Но пришёл ты
Осенним полднем.
Злобно ветер игрался ставнями.

Глаза мертвеца не так бы
Меня напугали,
Как сапфиры взглядов твоих,
Две сказочных дали.

  Copyright © 2017 Berlin-Berega.