литературный журнал

Сергей Страхов

Сергей Страхов (1956, Киев). Профессиональный переводчик. По образованию инженер-мостостроитель. Стажировался в Дюссельдорфе и Нью-Йорке. Помимо прочего, работал в гамбургской газете Moskauer Börsenbrief. Публикации в изданиях Hamburger Mozaik, Hamburg und Wir, Slovo (Гамбург), «Пенаты» (Лейпциг), Impuls (Киль). Автор текстов к двум CD-проектам. В Германии с 1999 года. Живёт в Киле.

Публикации в журнале «Берлин.Берега»:
Переводы стихотворений «Женская судьба» и «Девичьи жалобы» Райнера Марии Рильке, «Прощание с холостяцкой жизнью» Курта Тухольски, «Америке легче» и «Нашёл» Иоганна Вольфганга Гёте, «Слово, фраза» Готфрида Бенна№1/2017
Переводы стихотворений „Хвала Луне“, „Вечная родина“ Макса Германа-Найсе №1/2019
Перевод стихотворения „Ein weisses Schloss
Райнера Марии Рильке №2/2019
Перевод стихотворения Danach / ПотомКурта Тухольски — №02/20

© 2015-2019 "Берлин.Берега". Все права защищены. Никакая часть электронной версии текстов не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети интернет для частного и публичного использования без разрешения владельца авторских прав.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen